Allemand

80 Millionen... und viel mehr!

Par SABINE AUSSENAC-HECHT, publié le dimanche 14 juin 2020 15:50 - Mis à jour le dimanche 14 juin 2020 15:50

Ein wenig Musik, um die Sonne zu genießen...

En France, il y a eu hier la finale de l'émission THE VOICE.

Pour rester dans la tonalité musicale, je vous propose cette découverte:

Un rappeur d’origine libanaise a réinterprété une des plus célèbres chansons de Max Giesinger, reprenant à son compte les paroles de solidarité au profit de tous les Migrants... Puisse le vivre ensemble advenir...
. Über seine Neuinterpretierung sagte der in Aachen wohnende Rapper mit Wurzeln im Libanon: “Es geht bei mir nicht darum, diese eine Person zu finden, sondern den Ort, an dem man sich zu Hause fühlt. Ich bin ja nicht in Deutschland geboren und war sehr jung, als ich herkam. Mein Papa hat uns nach Deutschland gebracht. Wir sind vor dem Krieg im Libanon geflohen. […] In dem Song habe ich den Fokus auf die Reise gelegt und wie unwahrscheinlich es für uns war, hierher zu kommen. Und wie schön es im Nachhinein für uns war, hier in Deutschland angekommen zu sein.”.

 

80 MILLIONEN
PAROLES DE MOTRIP

Strophe 1
Da wo ich herkomm, brennen zehntausend Kerzen
Denn die Skyline hat Feuer gefang'
Wir alle tragen die Sehnsucht im Herzen
Und träum' schon so lang davon neu anzufang'
Verbrannte Erde im Regen, wir blühen nicht
Unser Blick in die Sterne vertieft
Von der Heimat blieb nicht mehr viel übrig
Wir zogen los, als die Ferne uns rief

Hook
So weit gekommen und so viel gesehen
So viel passiert, das wir nicht verstehen
Berge erklomm', um hier heut zu stehen
Meere durchschwomm, um Krieg zu entgehen
Grenzen passiert, marschiert unter Tränen
Doch ich fand hier meine Identität
Alles verloren, in der Nacht als wir flohen
Und mich dann hier gefunden, als einer von 80 Millionen

Strophe 2
Wir ließen uns tragen vom Wind
Liefen los, ohne zu fragen wohin
Fragten nicht nach den Gefahren
Denn in dieser Lage zu bleiben ergab keinen Sinn
So kamen wir her und die Jahre vergingen
Ich denk an vergangene Tage und bin
Meinen Nachbarn von damals so unendlich dankbar, weil sie uns mit offenen Armen empfing'
Wacklige Schritte, ich war noch ein Kind
Angefangen mit Buchstabieren und lesen, ließ Worte auf Deutsch und Arabisch verschwimmen
Und lernte die Sprachen dann fließend zu reden
Wir suchten und fanden erst hier unser'n Segen
In unser'm Land herrschte Krieg und deswegen
Hat Papa dem Tod in die Augen geblickt und uns somit ermöglicht in Frieden zu leben
Das Schicksal nahm mich an die Hand
Und ließ mich am Ende die Reise verkraften
Heute leb ich in 'nem sicheren Land
Und denke an die, die es leider nicht schafften
Nicht alle finden ein neues Zuhause, wenn sie ihre Heimat verlassen
Der Glauben an bessere Zeiten, lässt mich diese Zeilen verfassen

Hook

Bridge
Wenn wir uns da draußen begegnen
Dann leuchten wir auf wie Kometen
Wenn wir uns da draußen begegnen
Dann leuchten wir, leuchten wir

Hook

(traduction depuis internet, donc très mauvaise, via ce lien, mais vous aurez ainsi une idée...
www.beatgogo.fr/traduction-paroles/motrip/55752/80-millionen )

 

La "vraie" chanson de Max Giesinger:

 

Et sa première reprise à l'occasion de la coupe du monde:

 

Pour chanter seuls:

 

Enfin, ce superbe clip de MoTrip, depuis la cathédrale de Cologne:

Encore une magnifique chanson sur le vivre ensemble et la solidarité, après le confinement...

Il s'agit à nouveau d'un détournement, cette fois d'une chanson en anglais:

OUT OF TOUCH SONGTEXT ÜBERSETZUNG

Sie ließen mich im Dunkeln liegen
Und zerrissen das Band zurück zu deinem Herzen
Tausend Kugeln erfüllen die Luft
Und trennen erneut
Bist du einsam dort wo du bist?

Die Welt versucht uns zu verändern
von Liebenden zu Fremden
Lass es nicht zu, dass sie uns auseinander bringen
Ich würde durchs Feuer gehen
Und unterm Stacheldraht durchkriechen,
falls du glaubst, dass deine Hoffnung verloren ist


Schließ mich nicht aus
Lass den Kontakt zu mir nicht abreissen
Auch wenn die Chance nur eins zu einer Million steht
glaube ich immer noch daran,
daß jede Schlacht gewonnen werden kann

Schließ mich nicht aus
Lass den Kontakt zu mir nicht abreissen
Weißt du nicht, das die Wahrheit immer dann am schwersten ist, wenn die Nacht am dunkelsten ist,
kurz vor dem Morgengrauen

Eine weitere Brücke muss in Flammen aufgehen
So viele Lektionen wurden nicht gelernt
Aber wir haben Freiheit in unseren Köpfen,
Licht in unruhigen Zeiten
Bis bessere Tage zurückkehren

....

www.songtexte.com/songtext/michael-patrick-kelly/out-of-touch-37f2107.html

Pour découvrir MoTrip:

fr.qwe.wiki/wiki/MoTrip

Qui est Michael Patrick Kelly? Il fait partie d'une très célèbre famille de musiciens, la "Kelly Family":

www.michael-patrick-kelly.com/home/

fr.wikipedia.org/wiki/Michael_Patrick_Kelly

fr.wikipedia.org/wiki/The_Kelly_Family

Attention, bab'...

 

Et ils chantent encore!